회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
난 겁쟁이임뇨 날 사랑해줘요 날 울리지마요 숨 쉬는 것보다 더 잦은 이 말 하나도...
-
인 천 아웃백 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
티원 제외 그걸로 사겠습니다..
-
애교부리면 귀엽져?헤헷~~^
-
안위험하겠지?
-
저중량으로 웜업할 때 빼곤 그냥 눈이 자동으로 질끈 감기는데 어케 그렇게 뜨고있디
-
오늘의 생2 공부 18
담요단식 필기+수특풀기+EBS해강 힘들다...
-
그냥 소소하게 과외 하고 큐브 하고 놀러다니고 스트레스 안 받고 행복하게 살 수...
-
사탐 공대 0
미적 사문 경젠데 공대 가면 힘들까요??
-
그러면 반도체 쓰면 뭐임??? 엌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
오르비잘자요 10
-
제발 2
-
선착순 1명
-
총이 등산을 하면? 13
산탄총 이 됨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
등급으론 어느 정도임뇨?
-
ㅈ됨 ㅠㅠㅠㅠ
-
혼자 문제풀면서 계산때문에 골치아파할때 옆에서 딸깨 미분, 딸깍 적분, 궁극의...
-
나도 고닉이 되고 싶다 10
그러려면 오르비 2배는 더 해야겠지
-
경제적 자유 얻고싶어요
-
찜질방이랑 비슷한건가 건강한 땀?
-
하겠습니다 ㅂㅂ
-
벗 오르비~~
-
님들 알바뭐해봄? 25
난 편의점이 다임뇨
-
등록금+교재+실습비 제외하고 선택적으로 내는 회비가 얼마인지 댓글 남겨주세요.
-
흠 닉이 ㅂㅅ이라서 그런가
-
나한테 정액주라 14
돈이좋아
-
지금떡밥뭐노 2
??
-
어느새죽을날이...
-
만약 실패하면 타격 클까요.. 계열제라 리스크 좀 센거같긴하던데
-
별명이 어떻게... 27
힛 마음에 드네요 ^-^..
-
제 생각은 20글?
-
이거 언제언제까지 끝낼수있나요 같은 ㅂㅅ 허수 같은 질문은 안했으면 좋겠음 솔직히...
-
ㅁㅌㅊ?? 이제 나도 초소형 고닉이 된건가 히히
-
난이도: 중상~상 답은 pe^2+lnq꼴입니다
-
시발점 대수(수열만 남음) , 미적분1(절반정도 들음) ,확통(아예 안들음) + 쎈...
-
작수 등급컷 봤을때 생1 2컷 42가 좀 충격이었음 그때는 지구를 한 적이 없었어서...
-
핑프 ㅈㅅ합니다.. 찾아도 잘 모르겠어서요ㅠ 전장이라 걍 등록만 해두고...
-
일단 시작하기에 앞서 이 글은 제 주관적인 의견입니다. 안녕하세요. 수능특강 리뷰를...
-
국어 화작하고 현역 3컷 성적 받았습니다 매일 국어공부를 아침에 2시간정도 했고...
-
탐구할시간이 없긴 한데 걍 부족한과목 하는게맞겠지
-
왜 치킨하고 감튀를 시켰는데 치킨만 오냐.. 이런걸로 전화걸기 귀찮은데
-
케밥내놔
-
방학동안 미적 기출 1회독 (너무 어려운건 안함) 수1,2 마더텅 고난도문제 혼자...
-
삼행시 중독되네 3
운 ㄱㄱ
-
주말공부끝 4
꿀같은 day off 일요일
-
반수생 고민 0
안녕하세요 수능을 망친 올해 스무살 되는 필자입니다. 보통 수능 23121...
-
저도 3행시 2
재밌어보임
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요