회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
호머식 채점 말고 게이 비슷?한 남자 속성 칭하는 용어 시키모리양 남주 호모라고 하던데 흠ㄴㅑ
-
참고로 1시간 전에 신라면 투움바 먹긴 함
-
FOMO라고 들어보셨나요? Fear Of Missing Out. 놓치는 것에 대한...
-
다시 포지션잡습니다.
-
선착순 10명 게이 38
답글러들 다 게이임 ㅋㅋ
-
이시간에 맘터 핫싸이순살어쩌고 먹고있음 웃긴건 베릴, 시우 둘다 숙소인데 베릴은...
-
학교생활이 너무 힘든데 자퇴를 하지 말라고 하는 주변인들 말 듣고 학교 꾸역꾸역...
-
이미지 써주세요ㅠㅠㅠㅠ 13
보다는 제 신상정보를 아는대로 다 써보세요
-
내신대비 칼럼 쓰려고 했는데 얘네 5등급제로 바뀌니까 못 쓰겠음 ㅋㅋㅋㅋ 그래도...
-
이미지 써드림 41
-
마지막 수능이 22수능인 현 연고문과 재학생 틀딱입니다 최근 문디컬 진학 생각이...
-
잠자겠습니다 6
사진은 그레고르 잠자입니다
-
이미지써줌
-
이미지 메타인가 3
맞습니까
-
한지랑 지2를 같이 해야 하는 EU가 있었다니~~☆ 2
캬 물어보는 내용이 그냥 일치하는데 이래도 선택을 안하냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋ 하 .......
-
체스를 두는 나 0
근데 고양이한테도 지는
-
그냥 기분이 너무 좋아요 댓글 달고 응원도 해주고 서로 행복해집시다
-
금방 마감합니다 그리고 기억력 금붕어라 오래봐왔는데 기억 못할 수도 있음 성의없게 써도 봐주세요 ㅠ
-
胸が苦しいわ 14
一体いつになったら俺の人生が正常化されるんだよ、ちくしょう
-
한마리 다 먹고 좀 부족함;;
-
입시 ssul 2
수능전날에 부모님이랑 밥먹으러갔다 밥먹고 와서 토함 그래서 집와서 타이레놀 2알먹고...
-
ㅋㅋ
-
제 주민번호도 까먹는답니다....
-
귀여워!!!!
-
지금 김현우쌤 미적 정규반듣고(라이브로..)있긴한데 미적시대컨만 나오더라고요..?...
-
2주 3주뒤에 수1 수2 다 끝날듯뇨 그리고 기출 4일컷 할꺼임뇨 그리고 미적도...
-
탕!
-
근데 저 펌 하다가 망해서 또 붙임머리하느라 50정도 더태울예정 돈개많이든다
-
언미영사탐사탐기준으로 언매빼고 미적 90 영어 2 사탐 90 사탐 90 맞으면...
-
강민철은 안 맞는 거 같음
-
안녕하세요 오랜만입니다 18
반가워요
-
ㅇㅈ 6
는 옵치 추천레벨 ㅇㅈ
-
저격 1
-
좋다는 반응이 많이 보여서 뉴분감 다하고 첫 n제로 풀까 하는데 너무 어려울까요?
-
뱃지 바뀌었나요 9
제곧내
-
개강싫어
-
걍 칼럼 계속 쓰겠습니다 그게 나을거 같네요 욕먹어도 좋아요 그냥 자기 만족입니다
-
테슬라 떨어져라 6
신께서 명령 하신다
-
수시를 버리지 않은 정시파이터들 양성이 목표인가? 최저를 높게 잡고 그럴려나
-
이런 노 근본 닉 꺼져라 드디어 복귀하는구나
-
킬러기준 4
몇년대씩 킬러가 다르다는데 기출풀때마다 헷굴려서 기준좀 알려주세요
-
샌드위치 이제 그만 만들고 싶어
-
대전 제일학원이랑 종로학원 다니거나 다녀보신 분 시설 분위기 시스템 어떤가요?...
-
밸런스 맞나요??
-
반박 시 차은우 인정 시 강동원
-
헤헤헤 3
헤히
-
초등학교 교과서 가지고 예습 복습 원하시는데 이거 준비 어떻게 해야할까요..
-
젭알
-
주1회 2시간이면 그냥 2시간 시범과외해주는게 맞져?
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요